Commentaire sur Samuel 1 25:14
וְלַאֲבִיגַ֙יִל֙ אֵ֣שֶׁת נָבָ֔ל הִגִּ֧יד נַֽעַר־אֶחָ֛ד מֵהַנְּעָרִ֖ים לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה שָׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֧ים ׀ מֵֽהַמִּדְבָּ֛ר לְבָרֵ֥ךְ אֶת־אֲדֹנֵ֖ינוּ וַיָּ֥עַט בָּהֶֽם׃
Cependant un des serviteurs informa Abigaïl, femme de Nabal, en disant: "David avait envoyé des hommes chargés de saluer notre maître, mais celui-ci les a rudoyés.
Rashi on I Samuel
One from among the youths. Of hers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
But he chased them away. He drove them away with words, an expression of עַיׅט [=bird].12Bereishis 15:11. Others translate וַיָעַט as ‘he kicked them out’ from the root בעט, as in Devarim 32:15.
Ask RabbiBookmarkShareCopy